No exact translation found for غير متنوع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic غير متنوع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le représentant a souligné la nécessité de fournir une assistance technique et une aide financière de grande ampleur pour briser le cercle vicieux du manque de compétitivité, de la faible valeur ajoutée des produits, de l'absence de diversification de l'économie, du niveau élevé d'endettement et du sous-développement chronique.
    وأبرز الحاجة إلى تقديم مساعدة تقنية ومالية ضخمة للخروج من الحلقات المفرغة وهي غياب القدرة التنافسية، وتدني القيمة المضافة للمنتجات، والاقتصادات غير المتنوعة، وكثرة الديون والتخلف المزمن.
  • En Ouzbékistan, les principaux facteurs de nocivité facilitant l'apparition de maladies chez l'homme sont les facteurs écologiques, la chaleur du climat, l'alimentation non rationnelle de la population et son absence de variété, ainsi que le niveau insuffisant de l'approvisionnement de la population en eau potable de bonne qualité.
    وإن العوامل الرئيسة التي تلحق الضرر بالجسم البشري وتسهم في إصابته بالأمراض هي العوامل البيئية، والمناخ الحار، والنظام الغذائي غير المتوازن وغير المتنوع لدى سكان أوزبكستان، وعدم كفاية الإمداد بالماء الصالح للشرب.
  • En ce qui concerne l'abus de drogues illicites, les tendances diffèrent selon les substances et les régions.
    ويعطي الاتجاه في تعاطي المخدرات غير المشروعة صورة متنوّعة تبعا للمادة والمنطقة.
  • Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
    وكل منظمة تختلف عن غيرها وتواجه أوضاعا متنوعة في فترات زمنية مختلفة.
  • i) L'expression « ressources ordinaires » désigne les ressources dont dispose le FNUAP qui sont combinées et ne sont pas liées.
    '1` “regular resources” (الموارد العادية) تعنـي الموارد المتنوعة وغير المشروطة المتاحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
  • Le Rapporteur spécial a également eu confirmation d'un récit qui lui avait été rapporté auparavant concernant de jeunes détenues qui ont été vendues à diverses fins illicites.
    وتلقى المقرر الخاص أيضاً تأكيداً لزعم سابق بشأن بيع الشابات المحتجزات لأغراض متنوعة غير مشروعة.
  • En vue d'améliorer les choses à cet égard, diverses ONG ont obtenu des fonds du Ministère des affaires sociales afin de mettre en œuvre des projets conçus pour accroître la part prise par les femmes à la politique.
    وبغية تحسين هذه الحالة، حصلت منظمات غير حكومية متنوعة على تمويل من وزارة الشؤون الاجتماعية بغية تنفيذ مشاريع تستهدف زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
  • iii) D'une augmentation nette de 35 900 dollars au titre du sous-programme 4 pour divers autres objets de dépense.
    '3` زيادة صافية بقيمة 900 35 دولار في إطار البرنامج الفرعي 4 من أجل احتياجات متنوعة غير متصلة بالوظائف.
  • Les revendications des groupes de pressions de diverses ONG militantes ont permis à la société civile de garantir la réalisation de ces droits en convaincant le gouvernement d'intégrer les questions relatives aux femmes dans ses initiatives.
    وقد ضمن المجتمع المدني، بواسطة منظمات غير حكومية نشطة متنوعة، إعمال هذه الحقوق عن طريق الضغط والدعاية النشطين.
  • Tout compte fait, il existe à travers le pays de nombreux groupes armés non affiliés à l'État.
    وعموما، توجد في جميع أنحاء البلد مجموعات متنوعة مسلحة غير تابعة للدولة.